miércoles, 21 de mayo de 2008

¿Incapaces?

No sé si se trata de incapacidad, cabezonería o chauvinismo a la ibérica, el caso es que siempre me ha parecido curiosa la patente burricie española en lo que a idiomas se refiere.
Somos un poco como los hijos de la Gran Bretaña, que, aunque vivan 100 años en un país de habla hispana, continuarán confundiendo artículos y pronunciando nuestra simplísima fonética como si tuviesen permanentemente un nuflo en la glotis.
Si alguien se anima a pronunciar correctamente el nombre de cualquier personaje -pongamos yanqui o inglés, lo demás ya es pedir imposibles- en una reunión, suscitará multitud de comentarios simpáticos de sus colegas, que pergeñarán un sinfín de frasecillas del tipo inglés inventao de No me pises que llevo chanclas, apenas audibles entre las risotadas del resto de la parroquia.
Hace mil años, siendo un crío, recuerdo que a una pobre presentadora de tve se le ocurrió decir, al citar los protagonistas de una de las pelis de la semana, Kerk Daglas. Como quiera que en aquel entonces sólo teniamos el V y el UHF, el hecho fue la comidilla de las tertulias en todos los foros, tabernas y clubs de jubilados: ¡Cómo se le puede ocurrir llamar así a Kir Duglas!

Mis visitantes de la era post-Pixar (alguno habrá), pensarán que lo que cuento son historias del remoto pasado, que actualmente no ocurre así. ¡Y una mierda! Pero una mierda ilustrada:
Toy Story, película de animación infográfica que no me aburro de videar. Personaje: Buzz Lightyear.

Podría haberse optado por una aproximación fonética al original anglo (Bas Láityer, más o menos) o haber construido, en alarde de imaginación sin parangón en nuestra historia, una versión castiza (tipo Buz Añoluz). Pero no, qué va.¿Cómo cojones quieren imponernos absurdas reglas idiomáticas? Así que venga jastrapo: le llamaremos Bus Laityíar, con dos charlies y un palito. ¿Por qué? Porque sí.


Y en esas seguimos...

9 comentarios:

Victoria dijo...

Qué gran actor. Y Kerk Daglas también.

Eso de ridiculizar a la gente porque habla inglés correctamente sigue estando de moda.

Anónimo dijo...

Es para que no distingan bien cuando salimos al extranjero.

Asshatty dijo...

La verdad es que nos reconocemos facilmente en el extranjero....el kit de habla inglesa de Aznarha hecho mucho daño.

Evaristo dijo...

Ahí le has dao. Es mi caballo de batalla desde hace años. Prueba a pedirte un White Label (uait leibol): todo el mundo lo llama guait label, que digo yo que ya puestos debería ser güite label, ¿no?. Y claro, el camarero te mira como si fueses tú el que lo está pronunciando raro. Pues lo mismo pasa con Wimbledon, Microsoft, Apple, Spiderman...

Rwlf Cave Canem dijo...

Prueba a decir "efímero" (por ejemplo), que encima es castellano.

Small Blue Thing dijo...

MAuro ENtrialgo TIene UNa TIra SObre ESo Muy BUena.

benzodiacepinas dijo...

El arte del brutismo y el catetismo llevado a la máxima exaltación y expresión. Eso se soluciona no hablando puto idioma, y riéndonos de los que no pronuncian bien nuestro amado y adorado idioma, que por otra parte no cabe duda ni deuda que es el mejor del mundo y de cualquier mundo que esté por descubrirse. Que aprendan ellos! que no tienen ni puta idea!

P.D. apagad la tele y seréis más felices.

Anónimo dijo...

Pues mira que hay que ser pijeras para fijarse en estas cosas pero vamos que arykell es de los tuyos asi que en mi casa no se putea a microsoft, se putea a "maicrosaff" o algo asi parecido, con acentaco hilton

Maya dijo...

Pues no se cachondeaban de mi en el colegio cuando leía en clase y procuraba pronunciar correctamente. Por detrás escuchaba aquello de: ffffritosh de meiss saborrr autttentttico de mi chiera! Hijos de...
Tú prueba a pedirle a la dependienta de cosmética un pronunciado ai lainer (y no un eye liner) y verás qué cara pone.
En fin, es el catetismo ibérico.

Muakkks